| À±¾Æ ´Ô... |
|
ÀÛ¼ºÀÏ: 2003/05/28 AM 09:27
¼öÁ¤ÀÏ: 2003/05/28 AM 09:31
ÀÛ¼ºÀÚ: ±èµÎ¸®(zionelv)
|
20. Des Baches Wiegenlied (The Brook's Lullaby) /½Ã³Á¹°ÀÇ ÀÚÀå°¡ Gute Ruh, gute Ruh! Good rest, good rest, Ç« ½¬¾î¶ó , Àß ½¬°Ô³ª
Tu die Augen zu! Close your eyes! ´«À» °¨°í!
Wandrer, du müder, du bist zu Haus. Wanderer, tired one, you are home. ÀþÀºÀÌ¿©, ÇǰïÇÑ ÀÚ¿©, ÀÌÁ¦´Â Áý¿¡ ¿Ô´Ù.
Die Treu' ist hier, Fidelity is here, À̰÷ÀÌ¾ß ¸»°í Áø½ÇÇÑ °÷
Sollst liegen bei mir, You shall lie by me, ³» °ç¿¡ ´©¿ö¶ó
Bis das Meer will trinken die Bächlein aus. Until the sea drinks the brooklet dry. ¹Ù´å¹°ÀÌ ¸¶¸¥ ½Ã³Á¹°À» »ïų ¶§±îÁö.
Will betten dich kühl I will bed you cool ³ÊÀÇ Ä§»óÀ» ½Ã¿øÇÏ°Ô ÇØÁÖ¸¶
Auf weichem Pfühl On a soft pillow, Ç«½ÅÇÑ º£°³¸¦ º£¾îÁÖ°í
In dem blauen kristallenen Kämmerlein. In the blue crystal room, Ǫ¸£¸¥ ¼öÁ¤ ¹æ¾ÈÀ¸·Î,
Heran, heran, Come, come, ¿À³Ê¶ó, À̸®·Î
Was wiegen kann, Whatever can lull, ¹«¾ùÀ̵ç ÀÚÀå°¡°¡ µÉÅÍÀÌ´Ï,
Woget und wieget den Knaben mir ein! rock and lap my boy to sleep! ³» ¾Æ±â°¡ Àáµéµµ·Ï ³» ¹«¸¿¡ ¾È¾Æ Èçµé¾îÁÖ¸¶
Wenn ein Jagdhorn schallt When a hunting-horn sounds »ç³ÉÇÏ´Â Ç®ÇǸ® ¼Ò¸®°¡ µé¸®¸é
Aus dem grünen Wald, From the green forest, Àú Ǫ¸¥ ¸ñÃÊÁö¿¡¼,
Will ich sausen und brausen wohl um dich her. I will roar and rush around you. ³ª´Â ¼º³»¾î ³Ê¸¦ ÁöŰ¸ç Æ÷È¿ÇØ ÁÖ¸¶
Blickt nicht herein, Don't look in, µé¿©´Ù º¸Áö¸»¾Æ¶ó,
Blaue Blümelein! Blue flowerets! Ǫ¸¥ ÀÛÀº²Éµé¾Æ!
Ihr macht meinem Schläfer die Träume so schwer. You make my sleeper's dreams so troubled! ³Ê´Â ÀáÀÚ´Â ÀÌÀÇ ²ÞÀ» ³Ê¹« ¹æÇØÇϰŵç!
Hinweg, hinweg Away, away Àú¸® °¡¶ó, °¡°Å¶ó
Von dem Mühlensteg, From the mill-path, ¹°¹æ¾Ñ°£ ±æ¿¡¼,
Böses Mägdelein, da©¬ ihn dein Schatten nicht weckt! hateful girl, that your shadow might not wake him. ¹Ì¿î ó³à¿©, ³ÊÀÇ ±×¸²ÀÚ·Î ±×¸¦ ±ú¿ì¸é ¾ÈµÅ!
Wirf mir herein Throw in to me ³ª¿¡°Ô·Î ´øÁö·Å
Dein Tüchlein fein, Your fine handkerchief, ±× ÁÁÀº ¼Õ¼ö°ÇÀ»,
Da©¬ ich die Augen ihm halte bedeckt! That I may cover his eyes with it! ±×°ÍÀ¸·Î ±×ÀÇ ´«À» µ¤¾î¾ßÁö!
Gute Nacht, gute Nacht! Good night, good night, Àß ÀÚ¶ó, ¾È³ç.
Bis alles wacht, Until all awake, ¸ðµÎ ±ú¾î³¯ ¶§±îÁö
Schlaf aus deine Freude, schlaf aus dein Leid! Sleep out your joy, sleep out your pain! ³ÊÀÇ ±â»ÝÀ» Àá Àç¿ì°í, ³ÊÀÇ °íÅëµµ Àá Àç¿ö¶ó!
Der Vollmond steigt, The full moon climbs, º¸¸§´ÞÀÌ ¶° ¿Ã¶ó,
Der Nebel weicht, The mist fades away, ¾È°³°¡ »ç¶óÁø´Ù,
Und der Himmel da oben, wie ist er so weit! and the heavens above, how wide they are! Àú À§¿¡ Àִ õ±¹Àº, ¾ó¸¶³ª ³ÐÀº ÁÙ ¾Æ´Ï!
µ¶ÀϾ ¿µ¿ªÇØ ³õÀº °ÍÀÌ ÀÖ¾î¼ ¹ø¿ªÇØ º¸¾Ò½À´Ï´Ù. µ¶ÀÏ À¯ÇÐ ´Ù³à¿À½Å ÀÌÁ¾¹ü ´Ô²²¼ ´õ Á¤È®ÇÑ ¹ø¿ªÀ» ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ»ÅÙµ¥¿ä.
½Ã³Á¹°ÀÇ ÀÚÀå°¡ °¡»ç ³»¿ë¿¡ ÀÇÇϸé ÀþÀºÀ̰¡ ½Ã³Á¹°¿¡ ¸öÀ» ´øÁ® Á×Àº °ÍÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖÁö¿ä? »ç¶ûÀ» ÀÒÀº û³âÀÌ Àý¸Á ³¡¿¡ ¸¶À½ÀÇ ¹þÀ̾ú´ø ½Ã³Á¹°¿¡ ¾È½ÄÀ» ã¾Æ ¸öÀ» ´øÁ® ¹ö¸°´Ù°í... ¹¢·¯ÀÇ ½Ã¿¡ ½´º£¸£Æ®°¡ °îÀ» ºÙÀÎ °ÍÀä.
Á×À½º¸´Ù ´õ °ÇÑ °ÍÀÌ »ç¶ûÀÌÀݾƿä. ±×·¡¼ »ç¶ûÀ» ¾òÁö ¸øÇØ Á×À½À» ¼±ÅÃÇÑ °Íó·³ º¸ÀÌÁö¸¸ ½Ã¶õ °ÍÀº ÀÌÂ÷ÀûÀ¸·Î »ó¡ÀûÀÎ Àǹ̸¦ °®´Â °ÍÀ̾ä. À±¾Æ ´ÔÀÇ ¸»¾¸Ã³·³, "Æò¼Ò ¸¹Àº À§¾ÈÀ» ¹Þ¾Ò´ø ½Ã³Á¹° °ç¿¡¼ Àá½Ã ½¬¸é¼ ´Ù½Ã ¼ºÁ¤ÀÇ À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù´Â ¶æÀÎÁö.." µµ ³»Æ÷Çϰí ÀÖ´Ù°í º¸¸é µÇ°Ú½À´Ï´Ù.
±×³É »ç¶û ¶§¹®¿¡ Á×¾î¹ö·È´Ù°í °á¸» ÁöÀ¸¸é ±× ½Ã°¡ ¹®ÇÐÀûÀ¸·Î ÀüÇô °¡Ä¡°¡ ¾ø°Ô µÇ°í ¸»°Åµç¿ä? Àú ½Ã¸¦ °¨»óÇÏ´Â µ¶Àڵ鿡°Ô ¼ö ¸¹Àº ¿©¹éÀ» ³²°Ü ³õÀº °ÍÀÌÁö¿ä.
°îÀº µð½ºÄ«¿ì°¡ ºÒ·¶½À´Ï´Ù. µÎ¸®´Â µ¶ÀÏ¾î µñ¼Ç ¶§¹®¿¡ ¹¹´Ï ¹¹´Ï ÇØµµ, µð½ºÄ«¿ì ¹öÀüÀÌ ÃÖ°í´øµ¥¿ä?
±×¸®°í À±¾Æ ´Ô²² ±Ó¼Ó¸». Á¶¹Ì¼± ´Ô²²¼ ÀÌÁ¾¹ü(friscii) ´ÔÀÇ ±× sarcasticalÇÑ [³ªÀÇ ÏÚÓé À̾߱â...]¿¡ ´ä±Û ´Ü °ÍÀ» Åä´ë·Î ºÐ¼®ÇØ º¼ ¶§, Á¶¹Ì¼± ´ÔÀÌ ¿ô¾ú´Ù ´Â °Í... ±×³É ±×´ë·Î ³Ñ¾î°¡¼¼¿ä. ±× ÆíÀÌ...
|
2003/05/28 AM 09:27 129¹ø ÀÐÀ½
|
|